第556章 做人要讲信用(1 / 2)
休息室内,罗南缓缓喝着一杯红茶,汤姆-克鲁斯和威尔-史密斯都在非常认真的翻看剧本,时不时还会停下来思索一番。
这两人文化程度不高,但从业多年,对于剧本的判断力还是有的。
剧本是两名典型的好莱坞编剧,按照波士顿采风与好莱坞模式创作的,除了主体框架之外,其他已经与港版《无间道》截然不同。
其实在这两个版本上面,也能看到有些无奈。
东方对西式文化的接受程度相当高,但西方人普遍性的较为排斥东方文化。
两个版本的《无间道》所引发的反响,可以说有这方面的体现。
曾经很多人说《无间行者》拍摄的很好,也有很多人说拍的非常烂,大部分人都会觉得原版的更好,翻拍的版本里已经没有老大和卧底那些江湖道义和兄弟情仇,但老实说,谁能指望美国人懂这些。
有时候,不得不说好电影是全球性的,但也是地区性的。
罗南生活在太平洋对岸的时候,关于港版与美版的争执,有点类似于豆腐脑,究竟谁好谁坏,各有各的道理。
只能说地区和社会环境,带来了必然的差异。
就像罗南,从个人爱好倾向出发,一定是港版更加精彩好看,但从项目未来的反响和盈利考虑,美国化是必须的选择。
威尔-史密斯率先放下了剧本,转头先看了看罗南,又看向汤姆-克鲁斯,见汤姆-克鲁斯还在非常认真的看,也没有开口说话,而是跟罗南一样,耐心的等了起来。
汤姆-克鲁斯年轻的时候有过非常严重的阅读障碍症,即便后来被科学教治愈了,读书看报之类的速度比常人要慢一些。
罗南听不少人说过,英美十二年级毕业后,看不懂正常书面表达的人有很多,在太平洋对岸的话,高中毕业还出现这种情况,那叫做文盲或者智商欠费……
英文似乎不是这样。
罗南本身没有遇到过这种问题,所以也不是特别了解。
但汤姆-克鲁斯的阅读障碍症被科学教治愈这件事,罗南很难理解,猜测可能是汤姆-克鲁斯随着年龄阅历增加,阅读量渐渐提高,自然而然的就好了。
又等了半个小时,汤姆-克鲁斯也放下了剧本。
罗南直接问道:“怎么样?”
威尔-史密斯轻轻点头,反问道:“这是根据刚刚看过的那两部电影改编的?”
“好像不太一样。”汤姆-克鲁斯缓缓说道:“主体框架很相似,但背景和故事全都美国化了。”
罗南摊开手,说道:“我打算拍摄一部在北美放映的电影,肯定要美国化,可能你们没有注意过,原版的电影已经在北美放映过了。”
威尔-史密斯好奇:“我怎么没看到过?虽然有些表现形式我无法理解,但影片很精彩,我看过的话一定会有印象。”
罗南简单的解释道:“放映影院最多的时候,也只有十几家,使馆影业不敢多投入。”
汤姆-克鲁斯也是有电影公司的人:“防止亏损?”
“是的。”罗南回想了一下,说道:“好像到现在也没有收回成本。”
他正了正脸色:“我跟你们说的就是这个新电影项目,根据这两部港片改编拍摄以美国为背景的电影。”
汤姆-克鲁斯缓缓点头,威尔-史密斯轻轻捏着招风耳:“版权到手了?”
罗南笑了笑:“当然,版权在沙海娱乐手里。”他直接问道:“汤姆,威尔,你们对两个男主角感兴趣吗?”
汤姆-克鲁斯非常果断:“这项目我接了。”
威尔-史密斯突然笑了起来,说道:“罗南,看来我们要合作第三次了。”
罗南没想到这两人答应的如此干脆,说道:“我还准备了好多说辞说服你们,结果你们根本不给我机会,我准备的说辞全都白费了,真是有点失望啊。”
“你不会有这种机会。”汤姆-克鲁斯很认真的说道:“罗南-安德森的项目,如今是好莱坞成功的保障。”
威尔-史密斯耸耸肩:“我现在是与你合作的受益者,你不用说服我。相反,罗南,我要抱你的大粗腿!”
罗南指了指威尔-史密斯,说道:“你还是去抱威廉姆斯姐妹的粗腿吧。”
汤姆-克鲁斯也笑了起来:“这符合威尔的胃口。”
虽然这是个根据东方电影改编的项目,剧本写的也只能说中规中矩,但汤姆-克鲁斯和威尔-史密斯对此几乎没有任何疑虑,罗南发起的项目需要去怀疑吗?
“好了。”罗南拍了下手掌:“不开玩笑了,我们说正事。”
威尔-史密斯打断了他:“等等,罗南,我有一个条件。”
“就你事多。”罗南颇为无奈的看着威尔-史密斯:“别啰嗦,直接说吧。”
↑返回顶部↑