第五十一章:Nuclear Ready(2 / 2)
“给我闪开!”对准伊卡洛丝,指尖射出红色的光弹,然后加速冲过去。
尖锐的指甲闪烁着鲜红的光辉,对准伊卡洛丝的胸膛刺过去。
(巨r好讨厌啊!)蕾咪你其实在想这个吧……
蕾米利亚·斯卡雷特,活了接近五百年的吸血鬼领主,拥有令人惊异的身体能力,能以超越人类动态视力的速度移动,可以轻易击碎岩石。
但是这一切,对于伊卡洛丝来说————
毫无意义……
“对方出现明显敌意……”
樱发的少女轻轻伸出手,啪唧!
爪子被抓住了。
“呜!”蕾米利亚发现自己无法把手抽回来“糟糕……”
“排除……”
双翼一振,伊卡洛丝抓着蕾米利亚在空中回旋一圈,接着松手用力甩出去!
【慢着,抓活的!】就在这时,代达罗斯发来了通讯【尼可被抓住了,用她把尼可换回来。】
【真是给人添麻烦的孩子……】
“是,母亲大人……”翅膀大大的张开“阿尔特弥斯,发射!”
这一次有四十八枚飞弹。
四十八枚飞弹拖出长长的尾迹冲向仍在空中翻转的蕾米利亚。
“!!!”
就在那一瞬间,仿佛所有的声音都消失了。
刺目的光芒照亮了夜晚黑色的大海。
突然爆发出的光亮连伦敦市中心都能清晰看到。
这场景大概只有那一首诗可以形容:
漫天奇光异彩,
有如圣灵逞威,
只有一千个太阳,
才能与其争辉。
------------《薄迦梵歌》(注1)
日后,这场爆炸和之前在伦敦那一次爆炸被称为“不列颠的闪光”,并长时间为科学界所争论,不过那都是后话了。。。
而这,只是伊卡洛丝放出的震撼弹而已。
又是一个“烟花”……
玉屋~~~~~~~~~~~~~~~~~~
圈圈眼的蕾咪向着海面坠落了……
ps1:求收藏求推荐喵~
注一:
中文的这一句诗出自钟毅、何纬翻译的纪实文学《比一千个太阳还亮》,书中记载,原子弹科学家罗伯特·奥本海姆在观看第一颗原子弹试爆的场景时不由得想起印度史诗《薄迦梵歌》中的这一句,而该书的书名正是由此而来。因此,这句话真正的原文应该是梵文才对。
梵语原文是:divisooryasahasrasyabhavedyugapadutthitaa;yadibhaahsadrisheesaasyaadightybeing。
中文直译:如果有千万个太阳同时升到空中,其光芒也许才能与至尊主的光辉相比。
果然还是中文意译比较华丽……
↑返回顶部↑